Carrera en Traducción e Interpretación en Inglés (Concepción, VIII Biobío)

UDLA | Universidad de Las Américas Institución privada
Título ofrecido:Traductor e Intérprete en InglésTítulo oficial
Título oficial
Ubicación:Concepción - VIII Biobío
Duración:10 Semestres
Tipo:Carreras Profesionales
Modalidad:Presencial
Misión
Formar profesionales del área de la traducción e interpretación en inglés con conocimiento avanzado de las lenguas de trabajo, formación teórica y práctica que les permita desenvolverse en el mundo laboral y académico, capaces de utilizar herramientas tecnológicas con un propósito determinado en el ejercicio profesional. Capaces de desenvolverse e integrarse en diversas situaciones y de responder a variados requerimientos de trabajo.
Visión
Ser reconocidos como Escuela de Traducción e Interpretación en inglés formadora de profesionales con un dominio de diversas áreas del conocimiento específico y cultura general, con profunda preparación en inglés y español a modo de llevar a cabo la meta comunicacional requerida. Con formación ética y responsabilidad social coherentes a los valores UDLA. Competentes, rigurosos, autogestores, estrategas y con propósitos comunicativos claros y precisos.
Perfil de egreso (abreviado)
El titulado de la carrera de Traducción e Interpretación en Inglés de Universidad de Las Américas es un profesional capaz de manejar comunicativamente la lengua inglesa y española. Su sello de autogestión lo habilita para entregar un producto/servicio de traducción y/o interpretación que cumple con las normas internacionales exigidas por la industria, permitiéndole desempeñarse en diversos contextos sociolingüísticos y de modo pertinente en lo laboral.
Su actuar está fundamentado en los principios éticos de la profesión, demostrando un compromiso social y ciudadano al interior de las comunidades con las que se relaciona. También, gracias a su formación integral, es capaz de utilizar herramientas digitales y de investigación que le permiten perfeccionarse y desenvolverse en el actual mundo laboral.
Asimismo, cuenta con capacidad para desempeñarse como traductor o intérprete en organismos nacionales e internacionales, agencias, empresas y/o en el ejercicio independiente de la profesión. Además, se destaca por valorar la interculturalidad que rodea su disciplina, a través de su rol como mediador cultural.
Finalmente, se espera que el titulado demuestre capacidades para desempeñarse de manera independiente y/o colaborativa, aplicando las estrategias necesarias para trabajar en organismos, agencias o en la captación de clientes potenciales de las áreas de traducción y/o interpretación.
Campo ocupacional
El titulado de Traducción e Interpretación en Inglés de Universidad de Las Américas puede trabajar en agencias de interpretación en las diversas áreas de la interpretación, tales como: consecutiva, simultánea, de enlace o contacto.
Además, también se puede desempeñar en interpretación comunitaria (servicios médicos, sociales, jurídicos), en organismos de gobierno, empresas de diversos sectores, como en minería, telecomunicaciones, publicidad, medioambiente, innovación, navieras, comercio exterior, etc.
El profesional traductor puede trabajar en agencias de traducción como traductor, revisor, editor, en el campo de la traducción audiovisual, así como también en la localización de sitios web, videojuegos, entre otros.
Además, se puede desempeñar en el ejercicio independiente de la profesión.
Primer Semestre
- Taller de Comunicación Oral
- Introducción a la Traducción e Interpretación
- Introducción a la Lengua Española
- Gramática Inglesa I
- English I
Segundo Semestre
- Ética y Comunicación
- Gramática Española
- Gramática Inglesa II
- English II
Tercer Semestre
- Terminología y Documentación para Traductores
- Lingüística General
- Análisis y Comprensión de Textos
- Gramática Comparada
- English III
Cuarto Semestre
- Taller General de Traducción I
- Herramientas Computacionales
- Lingüística Histórica
- Taller de Redacción Española
- English IV
Quinto Semestre
- Interculturalidad y Mediación
- Taller General de Traducción II
- Herramientas Computacionales Aplicadas a la Traducción
- Teoría de la Traducción I
- English Workshop I
Sexto Semestre
- Taller Especializado de Traducción Técnico-Científica I
- Taller Especializado de Traducción de Textos Humanísticos
- Teoría de la Traducción II
- English Workshop II
- Gestión Profesional
Séptimo Semestre
- Metodología de la Investigación
- Taller Especializado de Traducción Técnico-Científica II
- Taller Especializado de Traducción Inversa I
- English Workshop III
- Práctica de Traducción
Octavo Semestre
- Seminario de Grado
- Revisión, Corrección y Edición
- Taller Especializado de Traducción Inversa II
- Taller de Interpretación
- Taller Especializado de Textos Jurídicos
- English Workshop IV
Noveno Semestre
- Interpretación Simultánea I
- Interpretación Consecutiva I
- Interpretación Inversa I
- Taller de Traducción I
- Listening and Speaking Worshop I
Décimo Semestre
- Interpretación Simultánea II
- Interpretación Consecutiva II
- Interpretación Inversa II
- Taller de Traducción II
- Listening and Speaking Worshop II
- Práctica de Interpretación
¡Ayudanos y Reportalo!