Intérprete Profesional del Inglés al Español Diurno (Santiago, RM Santiago de Chile)

Instituto Profesional Chileno Británico de Cultura Institución privada
Título ofrecido:Intérprete Profesional del Inglés al Español
Ubicación:Santiago - RM Santiago de Chile
Duración:4 Años
Tipo:Carreras Universitarias
Modalidad:Presencial
El programa de Interpretación Profesional Inglés-Español está dirigido a personas interesadas en adquirir el inglés como lengua extranjera, que tengan facilidad para la comunicación oral, interés por las diferentes culturas y aptitudes para el trabajo independiente, ya sea en forma individual o en equipo.
El plan de estudio de la carrera Interpretación Profesional del Inglés al Español es un programa académico diseñado dentro del Sistema de Créditos Transferibles (SCT-Chile), con una duración de 8 semestres y conduce a un título profesional.
La carrera tiene una línea de formación transversal (asignaturas de cultura general, tecnología e inglés profesional) y una disciplinar (asignaturas de traducción, tecnologías aplicadas a la traducción, subtitulaje y localización, e inglés para traductores).
El Traductor Profesional del Inglés al Español que forma el Instituto Profesional Chileno Británico de Cultura es un profesional autónomo, eficiente e íntegro que está capacitado para enfrentar los desafíos de la mediación interlingüística actual, dando solución a los variados requerimientos del mercado laboral y de la sociedad en general en el contexto de un mundo globalizado y multicultural..
Posee una competencia bilingüe avanzada y una sólida formación disciplinar en traducción que le permiten traducir del inglés al español textos de diferentes áreas temáticas, aplicando métodos de documentación y terminología, así como recursos informáticos orientados a la traducción para producir traducciones efectivas y contextualizadas en función de la situación comunicativa descrita en el encargo de traducción, considerando y respetando las diferencias culturales de los contextos comunicativos.
Al finalizar el plan de estudio, nuestros egresados desarrollarán las siguientes competencias específicas/disciplinares:
- - Comunicar mensajes orales y escritos de manera eficiente y eficaz en la lengua inglesa, evaluando posibles problemas de producción y comprensión propios de la codificación y decodificación de textos, seleccionando estrategias pertinentes y demostrando conocimiento de las culturas angloparlantes, especialmente la inglesa, para lograr una interpretación efectiva, en diferentes campos disciplinares.
- - Comunicar de manera eficiente y eficaz de manera oral y escrita en la lengua española, evaluando posibles problemas de producción y comprensión propios de la codificación y decodificación de textos, seleccionando estrategias pertinentes y demostrando conocimiento de las normas de esta lengua, para lograr una interpretación efectiva, en diferentes campos disciplinares.
- - Traducir textos del inglés al español, de manera directa en la modalidad escrita, pertenecientes a distintas áreas específicas, aplicando diferentes niveles de análisis, (fonético, fonológico, morfológico, sintáctico y semántico), de modo que el texto traducido responda a la situación comunicativa descrita en el encargo de traducción, considerando todos los elementos lingüísticos, pragmáticos y culturales relevantes para el proceso traductor.
- -Utilizar herramientas informáticas de manera eficiente y eficaz, adaptándose a una variedad de situaciones con diferentes grupos e individuos, para el ejercicio de su profesión en diversos contextos multiculturales e interdisciplinares.
- - Formular proyectos como traductor/a para ejercer la profesión de manera autónoma y eficaz respetando la ética profesional en los diferentes ámbitos en que se desempeña.
AÑO I
- Tecnologías de la Información
- Taller de Español I
- Gramática Inglesa I
- Inglés Profesional I
- Actualidad, Cultura y Globalización I
- Lingüística Aplicada a la Traducción
- Taller de Español II
- Gramática Inglesa II
- Inglés Profesional II
AÑO II
- Estudios de Traducción
- Gramática Española
- Gramática Inglesa III
- Inglés Profesional III
- Sociedad y Globalización
- Iniciación a la Traducción
- Taller de Análisis Contrastivo
- Teoría y Técnicas de la Interpretación
- Español Profesional y Técnica Vocal
- Inglés Profesional IV
AÑO III
- Documentación y Terminología para Intérpretes
- Fonética y Fonología I
- Inglés para Traductores I
- Taller de Interpretación de Área Legal- Comercial I
- Taller de Interpretación de Área Ciencias Sociales I
- Taller de Interpretación de Área Científico
Tecnológica I
- Fonética y Fonología II
- Inglés para Traductores II
AÑO IV
- Taller de Interpretación de Área Ciencias Sociales II
- Taller de Interpretación de Área Científico
Tecnológica II
- Ética y Emprendimiento Profesional
- Discurso Especializado en Inglés
- Inglés para Traductores III
- Trabajo de Título
- Práctica
- Exámenes Internacionales
¡Ayudanos y Reportalo!